De gasthavens
You are here
- When the whole fleet of the Tall Ships Races is berthed in the host port than the party could really start.
- Crowds of visitors will admire the festively decorated boats.
- The crew of every ship will dress theirselves as prominently as possible for the crew parade through the city.
- No unauthorized access to the crew party! The dinner and the party are solely for the crew.
- In addition each host port organizes many festivities and activities for the crew.
Gasthavens
-Het verblijf in een gasthaven duurt meestal enkele dagen
-Wanneer de Tall Ships Races vloot aanmonstert in een gasthaven, kan het feest echt beginnen:
-De stad verwelkomt de kapiteins met een officiële “captains diner “
-Het publiek en bezoekers zullen de feestelijk versierde schepen komen bewonderen .
-De bemanning zal met logo van hun schip op kleding en pancarten doorheen de stad defileren tijdens de crew parade .
-Bemanningen kunnen andere wedstijdboten bezoeken.
-De stad zal geregeld de bemanningen tracteren op maaltijden gevolgd door crew parties.
-Elke gaststad organiseert bovendien festiviteiten, culturele uitstappen en sportieve meetings voor het zeilgezelschap.
- Bemanningswissel is hier mogelijk.
Ports d’accueil
-Le séjour dans le port d’accueil , dure généralement quelques jours.
-Lorsque la flotte du Tall Ship Races s’engage dans un port d’accueil, la vraie fête commence :
-Le port invite les capitaines à un diner d’accueil officiel.
-Le public et les visiteurs viendront admirer les navires décorés de façon festive .
- Lors du ‘crew parade’, l’équipage défilera dans toute la ville , avec le logo de son navire sur vêtements et pancartes.
-Les équipages peuvent visiter d’autres bateaux de course.
-Pour les équipages, la ville servira régulièrement des dîners ,suivis de “crew parties” .
-Chaque ville d’accueil organise également des festivités, des excursions culturelles et des rencontres sportives pour les équipages.
-Ici un changement d’équipage est possible .